• Date de parution : 16/09/2012
  • ISBN : 9790230991049

Nigra Sum FOCCROULLE BERNARD

Soprano, Cor et Orgue Classique

Répertoire
Éditeur : Lemoine
Référence : 29104

Description :

Cette pièce fait partie d’un cycle de composition pour orgues anciens. Il est destiné à une voix de soprano et un cornet à bouquin, instrument favori de la musique de la Renaissance et du début du baroque, souvent considéré comme le plus proche de la voix humaine.
Cette pièce a été écrite pour un tempérament métatonal (huit tierces parfaites), qui est aussi le tempérament dans lequel le cornet sonne naturellement le mieux. Un tempérament métatonal légèrement modifié peut également être approprié.
Idéalement, l’orgue devrait avoir deux claviers. Cependant, une version pour un seul clavier ne doit pas être exclue. L’indication de la dynamique et de l’enregistrement doit être interprétée librement selon l’instrument et l’équilibre avec la voix. L’orgue alterne entre les fonctions de résonance et de soliste, presque toujours en duo avec le cornetto. L’organiste veillera à ne pas couvrir la voix et cherchera plutôt à fusionner avec elle.
Le texte provient du Cantique des Cantiques. La musique en était souvent créée et Monteverdi l’utilisait dans un motet célèbre pour ténor et basso continuo dans Il Vespro della Beata Vergine.
La première de Nigra Sum a eu lieu le 16 septembre 2012, sur l’orgue de Thomas d’Orp-le-Grand, un instrument inspiré de l’artisanat franco-flamand du XVIIe siècle. Les artistes étaient Alice Foccroulle, soprano, Lambert Colson, cornetto, et le compositeur aux claviers.

25,40

Disponible sous 2 à 6 Jours Disponible sous 2 à 6 Jours

Livraison gratuite Gagnez un bon d'achat dès 50€ *

30 jours pour changer d'avis

Contenu

Latin Text
Nigra sum sed formosa filiae Jerusalem
Ideo dilexit me Dominus
Et introduxit in cubiculum suum
Et dixit mihi: surge amica mea et veni.
Jam hiems transiit, imber abiit et recessit,
Flores apparuerunt in terra nostra,
Tempus putationis advenit French translation
Je suis noire mais je suis belle, filles de Jérusalem.
Aussi le roi m'a-t-il aimée
et conduite dans ses appartements,
et il m'a dit : lève-toi, mon amie, et viens L'hiver enfin s'en est allé, la pluie nous quitte et s'éloigne,
les fleurs ont fait leur apparition sur la terre,
le temps de la taille est venu English translation
I am dark-skinned but comely, daughters of Jerusalem,
Therefore have I pleased the Lord
And he has brought me into his chamber
And said to me: arise my love and come For now the winter is past, the rain is over and gone,
The flowers have appeared in our land,
The time of pruning is come.