We Are The Music Makers PANUFNIK ROXANNA
Choeur Mixte (SSAATTBB) a Cappella Classique
Description :
« pour les chœurs nationaux de jeunes de Grande-Bretagne »
pour voix junior-upper SSSA Choir et Double SATB Choir a cappella (partition)
Commandé par les National Youth Choirs of Great Britain
Le texte est d’Arthur W. E. O’Shaughnessy, adapté par Jessica Duchen.
Note du compositeur
Lorsque les National Youth Choirs of Great Britain ont demandé un court morceau pour leur concert de gala au Symphony Hall de Birmingham, j’étais particulièrement enthousiaste à l’idée d’écrire pour 300 chanteurs. Un récent voyage de recherche en Estonie a donné lieu à une sorte de révélation : avoir entendu et vu leurs chœurs mondialement renommés en action (littéralement !) a permis à We are the Music-Makers d’avoir le « son surround » moins grand public des voix supérieures/chœur junior à l’arrière et sur les côtés du public, ainsi qu’un double chœur stéréophonique supplémentaire sur scène.
Ce poème m’a été envoyé par Tim Williams (mon ancien directeur d’anglais à l’école), et semblait immédiatement convenir à cette occasion. Ce texte a déjà été magnifiquement mis en musique par Elgar, donc en partie pour éviter toute comparaison et aussi pour actualiser son message intemporel, j’ai demandé à mon amie poète Jessica Duchen de lui donner une touche un peu plus contemporaine.
Un poème sur la création musicale mondiale (qui est lié au récent CD World-Music du NYCGB), il parle de l’humanité, de nation en nation, et de la mention de Babel inspirant un effet de « parler de langues » en utilisant autant de mots internationaux que possible pour « musique » en accompagnement (ce qui n’est pas une tâche facile, car beaucoup d’entre eux sont similaires au nôtre !). Il s’agit de : français (Musique), roumain (Muzica), swahili (Mahewa), polonais (Muzka), estonien (Muusika), allemand (Muzik), japonais (Ongaku) et espagnol (Música).